2017. április 23., vasárnap

Est Em: Ever After (befejezett)


Kiadás éve: 2008
Hossza: 1 kötet
Japán kiadó: Shodensha
Angol kiadó: -----

Angol fordítás: Seraphic Deviltry
Magyar fordítás: Yaoiarts - Corot

















Ismertető:

Aki gyakori vendég Yaoiartson és régóta követi munkásságunk, annak Est Em neve bizonyára nem hangzik ismeretlenül.  A mangaka minden szempontból egyedi színfoltja a yaoi közösségnek. Nemcsak a jellegzetes és összetéveszthetetlen rajzstílusa teszi különlegessé műveit, de témaválasztásai, történetvezetése is kiemeli a többi alkotó közül. Mivel nagy rajongója vagyok a mangaka alkotásainak, mindig örülök, ha olvashatok tőle. Ezen ismertető apropóját egy számomra eddig ismeretlen mangája adta.

Azon elvetemült, a nyers valóságtól megcsömörlött felnőttek, akik még nem nyomorgatták halálra a lelkükben lakozó hisztis ötévest, néha elnyomhatatlan vágyat éreznek arra, hogy mesekönyvet lapozgassanak. Rózsaszín habcsókba öltözött bamba királylányokat, szálkásra gyúrt harisnyás hercegeket, vértől tocsogó lovagi tornákat, illatos és „rohadtultüskés” rózsával befuttatott középkori kastélyt vizualizálva vágyják vissza gondtalannak hitt gyerekkorukat.

Est Em Ever After című alkotása is egyfajta visszatérés a lelki bajokra balzsamként ható mesevilágba. Az egykötetes manga 6 mindenki számára jól ismert mesét tartalmaz. A mangaka Hamupipőke, Piroska, Ariel, Belle, Carmen és Kaguya hercegnő történetét eleveníti fel, némi fricskával megfűszerezve, ahogy tőle már megszoktuk. Különlegességét nem az adja, hogy a történetek szereplői egytől-egyig férfiak (ez mégiscsak egy yaoi manga). Ahogy az sem teszi kuriózummá, hogy megszokott meséinket egészen szokatlan környezetbe helyezi. Akkor mégis mitől más?

Leginkább attól, hogy a klasszikus mesefonalat sutba vágva, a mangaka kifogyhatatlan ötlettárából lesz Hamupipőke kettős életet élő domina, Belle pedig tejfölös szájú szerkesztő egy kiadónál. Az olvasónak mindenre fel kell készülnie, hiszen a mangakának elképesztő érzéke van a történetmeséléshez, verhetetlen a jól elhelyezett poénokban, mesterien altatja a figyelmet, és pontosan tudja, mikor kell újabbat csavarni a sztorin, csak a megdöbbenés kedvéért. Mindemellett az Ever After történetein is, mint a legtöbb művén, ül valami letaglózó mélabú, valami hatalmas világfájdalom, amihez tökéletes keretet ad Est Em rajzstílusa. Végtelenül leegyszerűsített, effektektől teljesen mentes, tiszta vonalvezetésű mégis rendkívül beszédes grafika. 

De bármennyire kicsavart, sokak számára talán szokatlan módon tálalja a jól ismert történeteket, meséi megmaradnak annak, aminek szánták őket. Illatos csodavilágnak, ahol fantáziánk büntetlenül, és következmények nélkül szárnyalhat. 

Aki már megízlelte a mangakára jellemző egyedi világot, annak ez a „mesekönyve” is tetszeni fog.

Az Ever After oneshotjai között helyet kapott a Carmen is, amivel már találkozhattatok az oldalon Arita fordításában. Természetesen a fent említett mű továbbra is elérhető nálunk.


Corot 



Letöltés:

2 megjegyzés:

  1. Köszönöm a munkát - Est Em mangái kuriózumok, kedvelem őket! (Ne nevessetek ki érte, de valamiért mindig olyan érzésem van tőlük, mintha plakátművész készítette volna a képeket - pozitív értelemben! :) )

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Örülök, hogy tetszik neked Est Em. Az biztos, hogy nem átlagos, amit csinál. Én mindig úgy gondoltam, hogy a rajzai olyan letargikus hangulatot árasztanak, ami néha teljesen ellentétes egy-egy ironikusan vicces történetével. De pont ez az ellentét, vagy kettősség teszi a stílusát számomra annyira szerethetővé (habár nem feltétlenül a szerethető az első dolog, ami vele kapcsolatban eszembe jut).

      Törlés